Le reste du Web

Euphorique Commencement ! (mis à jour)

Tout d'abord, je vous souhaite à tous une bonne année 2012 ! Qu'elle apporte à chacun de vous tout plein de bonnes choses, et vous donne en premier lieu l'énergie d'entreprendre ce qui vous plaît et la satisfaction de le voir s'accomplir !

J'en profite pour remercier tous ceux et celles qui lisent Ensorcelantes Créatures et Magick Chicks, et grâce à qui cette entreprise m'apporte toujours aujourd'hui le même enthousiasme qui m'a fait me lancer il y a maintenant deux ans et demi.

Sans doute aussi ce plaisir régulier a contribué à me donner la volonté de poursuivre et multiplier mes expériences de traduction ; c'est donc un peu aussi grâce à vous que dans la boutique Kindle d'Amazon on peut désormais trouver Produit d'appel, ma traduction de Loss Leader, écrite par Simon Haynes.

C'est une nouvelle courte1 de science-fiction, qui suit l'équipage du premier vaisseau de colonisation spatiale humaine, qu'elle dépeint avec un cynisme ô combien réaliste...

De plus, son prix est de seulement 0,89 €, soit dix centimes de moins que l'original ! Encore une bonne raison de lire des traductions. :)

Seule l'édition électronique rend économiquement viable de publier isolément une nouvelle, donc vous ne trouverez pas de version papier, bien sûr, seulement pour Kindle. C'est la première fois que je m'attaque à cette forme de publication, donc je suis reconnaissant à ceux et celles qui auront été assez intéressés pour acheter et lire Produit d'appel de bien vouloir me faire savoir avec quoi ils le lisent (vrai Kindle ou application2) et, bien sûr, s'il y a le moindre problème -- l'avantage de cette façon de publier, c'est qu'on peut rectifier les coquilles qui auraient échappé aux multiples relectures, voire celles apparues lors de la conversion au format Kindle...

Mise à jour : vous pouvez lire le début de la nouvelle en demandant un extrait gratuit qui sera envoyé sur votre Kindle ! Regardez à droite sur la page du livre.


 

110 000 mots, soit 58 000 signes ; par comparaison, un roman de 200 pages fait de l'ordre de 40 à 50 000 mots

2Amazon France semble ne pas accepter de lire Produit d'appel sur le Kindle Cloud Reader ; je leur ai demandé pourquoi, j'attends la réponse. Mise à jour : Amazon m'a répondu (rapidement et efficacement) en m'indiquant que le Cloud Reader ne peut pas accéder au contenu obtenu sur Amazon France.  Ceux qui comme moi ont un PC mais sous Linux... peuvent installer le Kindle For PC sous Wine en ayant pris soin d'installer VCRUN2008 via Winetricks. Attention, Winetricks prétend aussi pouvoir installer Kindle For PC, mais dans mon cas, j'ai dû l'installer "à la main".

Excursion Captivante

Cet après-midi, j'ai eu l'occasion d'aller rencontrer Richard D. Nolane, qui se trouvait au festival BD de Toulouse (vous pouvez l'y rencontrer vous aussi encore ce week-end).

Pensant que nous conversions, un visiteur s'est présenté pour faire dédicacer à Richard deux Millénaire et un Tigres Volants, et la conversation s'est nouée à trois. J'ai alors découvert que j'avais affaire à quelqu'un, comme moi, passionné par la traduction. Plus spécifiquement, la traduction de J.R.R. Tolkien, ainsi que son analyse linguistique, ce qui n'est pas rien... La discussion fut passionnante. Il m'a laissé une carte de visite de son association, sur laquelle se trouve l'adresse de leur site, aussi pour tous les amateurs de Tolkien qui ne le connaîtraient pas déjà, le voici : http://www.tolkiendil.com. Allez le visiter !

Encouragements à Cheyenne (mis à jour)

Giz me pardonnera cette infidélité : je vais vous parler d'une autre Webédé que Eerie Cuties, à savoir Girl Genius, réalisée par Phil et Kaja Foglio. Ils la qualifient de Gaslamp fantasy, on peut vouloir y voir du steampunk, le scénario est prenant de même que les personnages, les dialogues sont drôles, le dessin est dynamique (et permet de bien distinguer les filles des garçons, Phil Foglio oblige), les couleurs sont vivantes... sauf dans la planche d'hier, parce que Cheyenne, le coloriste de Girl Genius, est malade -- "malade" comme "à l'hôpital et on ne sait pas trop ce qu'il a".

Girl Genius n'est pas une Webédé aussi industrielle dans sa production que l'est l'univers qu'elle décrit. C'est une activité quasi familiale--ce qui n'ôte rien à sa qualité ; mais ce n'est pas une grosse entreprise. Les Foglio, comme Cheyenne, sont des indépendants. Ils n'ont pas forcément des moyens élevés, et n'ont pas le même système de soins que nous avons. Kaja a donc publié un appel à aider aux dépenses de santé de Cheyenne, soit spontanément, soit via un "fundraiser" qui apportera aux contributeurs quelques menues choses comme des fonds d'écran ou autres.

On peut considérer que ce n'est pas le rôle des lecteurs de Girl Genius de subvenir aux besoins de santé de son coloriste. D'un autre côté, quand j'achète une BD par les canaux traditionnels, d'une certaine façon je contribue aux besoins de santé potentiels, de retraite aussi sans doute, de plein de gens qui sont intervenus dans sa réalisation et sa commercialisation, depuis les auteurs jusqu'aux salariés de l'éditeur. Ce n'est donc pas vraiment différent, à part que là, on donne à une occasion bien spécifique, et qu'on n'est pas obligé de donner : Girl Genius est lisible gratuitement, après tout, et si je lis Girl Genius avec plaisir trois fois par semaine, c'est aussi grâce à Cheyenne.

Alors j'ai donné un peu, en suivant simplement les indications dans la page d'accueil. Chacun fait comme il veut.

Mise à jour : c'est un virus dont les symptômes ressemblent à ceux d'une défaillance cardiaque sans être aussi grave. Cela ne veut pas dire qu'il est sorti d'affaire, car il faudra éradiquer le virus et éventuellement la bactérie qui l'a amené, et ça ne change pas grand-chose du point de vue des dépenses de diagnostic et du soutien qu'on peut lui apporter, mais c'est moins grave qu'initialement. Au moins, s'il n'est pas "at home", il n'est plus "chez House" !

Syndiquer le contenu